[size=12]Оригинал:
ЧАШКА КАВИ
VIOLIN - SKRYPKA
Чашка кави закрила ворота до сну,
Очі блукають по темній кімнаті,
Я стрічаю одна уже котру весну,
Досі не можу самотність здолати.
Над вікнами місяць зависнув дугою,
Вітер – шугайстер благає притулку
Прозябла душа наодинці з імлою,
Шукає у розпачі дум порятунку.
Життя проліта – швидкоплинне кіно,
Де пам'ять мандрує у юність безпечну.
Теплий спогад вліта у відкрите вікно,
В свідомості моститься десь на краєчку.
Уже зазирає світанок крізь раму,
Там на стіні ледве фото сіріє.
І ставить життя незавершену драму:
Постіль холодна і ковдра не гріє.
Перевод с украинского:
Чашка кофе
Елена Карамзина
Чашка кофе закрыла дорогу ко сну,
В темной комнате выход никак не увидеть.
Год который одна я встречаю весну,
И одна не могу одиночество выпить.
А над окнами месяц дугою висит,
Ветер мечется, в поисках выхода, свищет.
И в озябшей душе сумрак ночи знобит
Все в растерзанных мыслях спасения ищет.
Жизнь промчалась моя кинолентою скорой,
Зацепившись мечтой за беспечную юность,
Теплым вздохом влетает в оконные створы...
Где-то краем сознания верится в чудность.
А рассвет уж спешит заглянуть в мою раму,
Осветить на стене желто-серое фото.
Там где жизнь-театралка поставила драму:
Из холодных постелей, ночей - эшафотов.
22.06.2011 г.Чита
© Copyright: Елена Карамзина, 2011
Свидетельство о публикации №11106231409[/size]
Отредактировано Елена Карамзина (2011-06-24 05:17:39)