[size=12]Оригинал:
 ЧАШКА КАВИ 
 VIOLIN - SKRYPKA
 Чашка кави закрила ворота до сну,
 Очі блукають по темній кімнаті,
 Я стрічаю одна уже котру весну,
 Досі не можу самотність здолати.
 Над вікнами місяць зависнув дугою,
 Вітер – шугайстер благає притулку
 Прозябла душа наодинці з імлою,
 Шукає у розпачі дум порятунку.
 Життя проліта – швидкоплинне кіно,
 Де пам'ять мандрує у юність безпечну.
 Теплий спогад вліта у відкрите вікно,
 В свідомості моститься десь на краєчку.
 Уже зазирає світанок крізь раму,
 Там на стіні ледве фото сіріє.
 І ставить життя незавершену драму:
 Постіль холодна і ковдра не гріє.
Перевод с украинского:
 Чашка кофе
 Елена Карамзина
 Чашка кофе закрыла дорогу ко сну,
 В темной комнате выход никак не увидеть.
 Год который одна я встречаю весну,
 И одна не могу одиночество выпить.
 А над окнами месяц дугою висит,
 Ветер мечется, в поисках выхода, свищет.
 И в озябшей душе сумрак ночи знобит
 Все в растерзанных мыслях спасения ищет.
 Жизнь промчалась моя кинолентою скорой,
 Зацепившись мечтой за беспечную юность, 
 Теплым вздохом влетает в оконные створы...
 Где-то краем сознания верится в чудность.
 А рассвет уж спешит заглянуть в мою раму,
 Осветить на стене желто-серое фото.
 Там где жизнь-театралка поставила драму:
 Из холодных постелей, ночей - эшафотов.
22.06.2011 г.Чита 
© Copyright: Елена Карамзина, 2011
 Свидетельство о публикации №11106231409[/size]
Отредактировано Елена Карамзина (2011-06-24 05:17:39)